Psalms 64:2

HOT(i) 2 (64:3) תסתירני מסוד מרעים מרגשׁת פעלי און׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H5641 תסתירני Hide H5475 מסוד me from the secret counsel H7489 מרעים of the wicked; H7285 מרגשׁת from the insurrection H6466 פעלי of the workers H205 און׃ of iniquity:
Vulgate(i) 2 qui exacuerunt quasi gladium linguam suam tetenderunt sagittam suam verbum amarissimum
Clementine_Vulgate(i) 2
Wycliffe(i) 2 God, heriyng bicometh thee in Syon; and a vow schal be yolden to thee in Jerusalem.
Coverdale(i) 2 Hyde me from the gatheringe together of ye frowarde, fro ye heape of wicked doers.
MSTC(i) 2 Hide me from the gathering together of the froward, and from the insurrection of wicked doers,
Matthew(i) 2 Hide me from the gathering together of the frowarde, from the heape of wycked doers.
Great(i) 2 Hyde me from the gathering together of the froward, & from the insurrection of wicked doers.
Geneva(i) 2 Hide me from the conspiracie of the wicked, and from the rage of the workers of iniquitie.
Bishops(i) 2 Hyde me from the secrete [counsayles] of the malitious: from the conspiracie of the workers of iniquitie
DouayRheims(i) 2 (64:3) Thou hast protected me from the assembly of the malignant; from the multitude of the workers of iniquity.
KJV(i) 2 Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
KJV_Cambridge(i) 2 Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
Thomson(i) 2 Thou hast sheltered me from the conspiracy of wicked men; from the multitude of them who are working iniquity.
Webster(i) 2 (64:1)To the chief Musician, a Psalm of David. Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.
Brenton(i) 2 (63:2) Thou hast sheltered me from the conspiracy of them that do wickedly; from the multitude of them that work iniquity;
Brenton_Greek(i) 2 Ἐσκέπασάς με ἀπὸ συστροφῆς πονηρευομένων, ἀπὸ πλήθους ἐργαζομένων ἀδικίαν·
Leeser(i) 2 (64:3) Hide me from the secret counsel of evil-doers, from the tumultuous assault of the workers of wickedness;
YLT(i) 2 Hidest me from the secret counsel of evil doers, From the tumult of workers of iniquity.
JuliaSmith(i) 2 Thou wilt cover me from the consultation of evil ones; from the crowd of the workers of vanity:
Darby(i) 2 Hide me from the secret counsel of evil-doers, from the tumultuous crowd of the workers of iniquity,
ERV(i) 2 Hide me from the secret counsel of evil-doers; from the tumult of the workers of iniquity:
ASV(i) 2 Hide me from the secret counsel of evil-doers,
From the tumult of the workers of iniquity;
JPS_ASV_Byz(i) 2 (64:3) Hide me from the council of evil-doers; from the tumult of the workers of iniquity;
Rotherham(i) 2 Wilt thou hide me, From the conclave of evil–doers, From the crowd of workers of iniquity.
CLV(i) 2 Conceal me from the deliberation of evildoers, From the foregathering of the contrivers of lawlessness,
BBE(i) 2 Keep me safe from the secret purpose of wrongdoers; from the band of the workers of evil;
MKJV(i) 2 Hide me from the council of those who injure, from the rebelling of the workers of iniquity,
LITV(i) 2 Hide me from the council of those who injure, from the tumult of evildoers,
ECB(i) 2 hide me from the private counsel of vilifiers - from the conspiracy of doers of mischief
ACV(i) 2 Hide me from the secret counsel of evildoers, from the tumult of the workers of iniquity,
WEB(i) 2 Hide me from the conspiracy of the wicked, from the noisy crowd of the ones doing evil;
NHEB(i) 2 Hide me from the conspiracy of the wicked, from the noisy crowd of the ones doing evil;
AKJV(i) 2 Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
KJ2000(i) 2 Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
UKJV(i) 2 Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
TKJU(i) 2 Hide me from the secret counsel of the ungodly; from the insurrection of the workers of iniquity:
EJ2000(i) 2 Hide me from the secret counsel of the wicked, from the insurrection of the workers of iniquity:
CAB(i) 2 You have sheltered me from the conspiracy of them that do wickedly; from the multitude of them that work iniquity;
LXX2012(i) 2 Hear my prayer; to you all flesh shall come.
NSB(i) 2 Keep me safe from secret plots of corrupt evildoers.
ISV(i) 2 Hide me from the secret plots of the wicked, from the mob of those who practice evil,
LEB(i) 2 Hide me from the secret plots* of evildoers, from the unrest of those who do iniquity,
BSB(i) 2 Hide me from the scheming of the wicked, from the mob of workers of iniquity,
MSB(i) 2 Hide me from the scheming of the wicked, from the mob of workers of iniquity,
MLV(i) 2 Hide me from the secret counsel of evildoers, from the tumult of the workers of wickedness,
VIN(i) 2 Hide me from the conspiracy of the wicked, from the noisy crowd of the ones doing evil;
Luther1545(i) 2 Höre, Gott, meine Stimme in meiner Klage; behüte mein Leben vor dem grausamen Feinde!
Luther1545_Strongs(i)
  2 Höre, GOtt, meine Stimme in meiner Klage; behüte mein Leben vor dem grausamen Feinde!
Luther1912(i) 2 Höre, Gott, meine Stimme in meiner Klage; behüte mein Leben vor dem grausamen Feinde.
ELB1871(i) 2 Verbirg mich vor dem geheimen Rat der Übeltäter, vor der Rotte derer, die Frevel tun!
ELB1905(i) 2 Höre, Gott, meine Stimme in meiner Klage; vor dem Schrecken des Feindes behüte mein Leben!
DSV(i) 2 Hoor, o God! mijn stem in mijn geklag; behoed mijn leven voor des vijands schrik.
Giguet(i) 2 Vous m’avez protégé contre la troupe des méchants, contre la multitude des ouvriers d’iniquité.
DarbyFR(i) 2 Cache-moi loin du conseil secret des méchants, et de la foule tumultueuse des ouvriers d'iniquité,
Martin(i) 2 Ô Dieu! écoute ma voix quand je m'écrie; garde ma vie de la frayeur de l'ennemi.
Segond(i) 2 Garantis-moi des complots des méchants, De la troupe bruyante des hommes iniques!
SE(i) 2 Escóndeme del secreto consejo de los malignos; de la conspiración de los que obran iniquidad;
ReinaValera(i) 2 Escóndeme del secreto consejo de los malignos; De la conspiración de los que obran iniquidad:
JBS(i) 2 Escóndeme del secreto consejo de los malignos; de la conspiración de los que obran iniquidad;
Albanian(i) 2 Më fshih nga dredhitë e njerëzve të këqij dhe nga turma zhurmëmadhe e atyre që kryejnë paudhësi.
RST(i) 2 (63:3) укрой меня от замысла коварных, от мятежа злодеев,
Arabic(i) 2 ‎استرني من مؤامرة الاشرار من جمهور فاعلي الاثم
Bulgarian(i) 2 Скрий ме от тайния съвет на злодеите, от сганта на вършещите зло,
Croatian(i) 2 Poslušaj, Bože, moje žalbe glas; od strašna dušmanina život mi čuvaj!
BKR(i) 2 Slyš, ó Bože, hlas můj, když naříkám, před hrůzou nepřítele ostříhej života mého.
Danish(i) 2 Gud! hør min Røst. i min Klage, bevar mit Liv fra Fjendens frygtelige Magt.
CUV(i) 2 求 你 把 我 隱 藏 , 使 我 脫 離 作 惡 之 人 的 暗 謀 和 作 孽 之 人 的 擾 亂 。
CUVS(i) 2 求 你 把 我 隐 藏 , 使 我 脱 离 作 恶 之 人 的 暗 谋 和 作 孽 之 人 的 扰 乱 。
Esperanto(i) 2 SXirmu min kontraux la konspiro de maliculoj, Kontraux la amaso de krimuloj,
Finnish(i) 2 Peitä minua pahain neuvosta, väärintekiäin metelistä,
FinnishPR(i) 2 (H64:3) Kätke minut pahain seuralta, väärintekijäin riehuvalta joukolta,
Haitian(i) 2 Bondye, tande non lè m'ap plenn! Pwoteje m' kont lènmi m' k'ap fè m' pè yo.
Hungarian(i) 2 Hallgasd meg, Isten, az én szómat, mikor panaszkodom; az ellenségtõl való félelemtõl mentsd meg éltemet.
Indonesian(i) 2 (64-3) Lindungilah aku dari komplotan orang durhaka, dari rencana licik orang-orang jahat.
Italian(i) 2 Nascondimi dal consiglio de’ maligni, E dalla turba degli operatori d’iniquità;
ItalianRiveduta(i) 2 Mettimi al coperto dalle trame de’ maligni, dalla turba degli operatori d’iniquità,
Korean(i) 2 주는 나를 숨기사 행악자의 비밀한 꾀에서와 죄악을 짓는 자의 요란에서 벗어나게 하소서
Lithuanian(i) 2 Paslėpk mane nuo piktadarių sąmokslo, nuo nedorėlių sukilimo.
PBG(i) 2 Wysłuchaj, o Boże! głos mój, gdy się modlę; od strachu nieprzyjaciela strzeż żywot mój.
Portuguese(i) 2 Esconde-me do secreto conselho dos maus, e do ajuntamento dos que praticam a iniquidade,
Norwegian(i) 2 Hør, Gud, min røst når jeg klager, bevar mitt liv for fiendens skremsel!
Romanian(i) 2 Păzeşte-mă de uneltirile celor răi, de ceata gălăgioasă a oamenilor nelegiuiţi!
Ukrainian(i) 2 Вислухай, Боже, мій голос, як скаржуся я, від страху ворожого душу мою хорони!